I think we will take over to finish the missing parts of the German and French translation.
To do this and since I do not want to play around with the .rc format, Trados can directly process a .rc file without the next to process back and forth to another format and because for the 3-4 missing files, and since I want to remain consistent with the rest, I will create a Translation Memory under .tmx (translation memory exchange format for translation tools) for both language pairs (EN-DE and EN-FR) of the previously translated parts. Would someone be interested in the files once I'm done with the translations?
Wine and translation (memories)
Wine and translation (memories)
On Wed, May 7, 2008 at 3:00 AM, Timeout <[email protected]> wrote:
If you can submit patches, sure!I think we will take over to finish the missing parts of the German and French translation.
To do this and since I do not want to play around with the .rc format, Trados can directly process a .rc file without the next to process back and forth to another format and because for the 3-4 missing files, and since I want to remain consistent with the rest, I will create a Translation Memory under .tmx (translation memory exchange format for translation tools) for both language pairs (EN-DE and EN-FR) of the previously translated parts. Would someone be interested in the files once I'm done with the translations?
Wine and translation (memories)
On Wed, May 7, 2008 at 8:09 AM, Timeout <[email protected]> wrote:
git diff usually does it for me.I have never submitted patches but if I can play around with git to apply and revert patches, creating patches might be within reach (shame on me if I don't find a way). The first patch may take some time though, I think to process it through the weekend.